İhale Dosyası Tercümesi Nedir?

İhale Dosyası Tercümesi Nedir?

İhale Dosyası Tercümesi Nedir?
30 Aralık 2019 - 21:54

İhale dosyası tercümesi; özel şirketler, belediyeler ve kamu kurumları tarafından yapılacak olan mal ya da hizmet alımının, birden fazla istekli arasında en uygun şartları kabul edene verilmesi için hazırlanan, idari şartname, teknik şartname, sözleşme tasarısı ve diğer evrakları içeren ihale dosyasının, farklı bir dile çevrilmesi için yapılan tercümedir.

İhale yönetmeliklerine göre; Türkiye’de ihale evraklarının ve ön yeterlilik belgelerinin Türkçe hazırlanması zorunludur. Yabancı ortaklığı bulunan firmaların katılımcı olduğu veya yabancı taleplere de açık olan ihalelerde, Türkçe belgelere ilave olarak evrakların bir kısmı ya da tamamı, birden fazla yabancı dilde de hazırlanabilmektedir. Ancak Türkçe metin mutlaka olmalıdır, sadece yabancı dilde hazırlanan ihale dosyası geçerli değildir. Çünkü dosyanın anlaşılması, yorumlanması ve ortaya çıkacak anlaşmazlıkların çözümünde Türkçe metin esas alınmaktadır.

Yurtdışında yapmak istediğiniz mal ve hizmet sunumu için yabancı dillerde hazırlanmış ihale dosyalarının Türkçeye çevrilmesi, Türkiye’de yabancı ortaklık olarak girmek istediğiniz ihalelerde Türkçe hazırlanan idari ve teknik şartname gibi evrakların istediğiniz dillere çevrilmesi, yurtdışı isteklilere açık olarak yapmak istediğiniz ihale dosyalarının farklı dillere çevrilmesi konularında Ankara Çeviri Bürosu : https://www.betaceviri.com/ ile çalışarak; hızlı, güvenli ve emin bir şekilde rakiplerinizle mücadele edebilirsiniz.

Yabancı Dilde İhale Dosyası Hazırlanırken Nelere Dikkat Edilmeli?

Türkiye’de açılan bir ihaleye çok uluslu ortaklık olarak katılmak, yurt dışında açılan bir ihaleye tek başınıza veya yerel bir oluşumla ortaklık yaparak katılmak ya da yabancı isteklilere açık olarak bir ihale yapmak istiyorsanız; evrak tercümesinin taleplerinizi karşılayacak ve güven tesis edecek şekilde yapılması, gerek haklarınızın korunması gerekse rakiplerinizin önüne geçerek ihaleyi kazanmanız için bir zorunluluktur.

İhale dosyaları, özellikle uluslararası dosyalar, karmaşık bir yapıya sahip, çok sayıda gereksinim içeren, karşı tarafın belgelerle ikna edilmesi zorluğunu taşıyan, dilsel ve kültürel engellerin aşılmasını gerektiren içeriklerden oluşmaktadır. Bu nedenle ilgili tüm belgelerin doğru tercüme edilmesi, uluslararası ihale uzmanlığı ihtiyacını doğurmaktadır.

Hâlihazırda yurt içi ve yurt dışında birçok kamu kurumu ve özel iştirakle çalışan Beta Çeviri, yabancı dilde ihale dosyaları hazırlamaktadır. Bu faaliyeti tüm talep ve ihtiyaçlarınızı karşılayacak şekilde;

Alanında uzman, ihale mevzuatına vakıf, ihale konusu ile ilgili teknik alanın bilgisine ve terminolojisine hâkim tercümanlarla,

İhale dosyasında pürüz çıkmaması için mal ve hizmet alımı yapacak idarenin sınırladığı süre içerisinde ve garantili olarak,

Sizden başka kimsenin dosya içeriğine vakıf olmaması için dosyanın tarafımıza tesliminden size teslim edilmesine kadar geçen sürede güvenliği ve gizliliği sağlayarak,

Türkiye’de yapılan ihalelerde talep edilen yeterlilik belgeleri kapsamında, yabancı ülke kaynaklı münferit ya da ortak katılımcıların tabi oldukları mevzuat uyarınca dengi olan belgelerin tam ve doğru tercümesini yaparak,

Yabancı ülkede yapılan ihalelerde talep edilen yeterlilik belgeleri kapsamında, Türk katılımcının tabi olduğu mevzuat uyarınca dengi olan belgelerin tam ve doğru tercümesini yaparak,

Tercüme sonrası onay gereken belgeleri notere tasdik ettirerek, apostil işlemlerini, Dışişleri Bakanlığı ve konsolosluk onay sürecini takip ederek,

Online hizmet dâhil olmak üzere evrakların teslim alınması ve teslim edilmesi süreçlerini en hızlı yöntemlerle tamamlayarak,

Olası muhtemel problemlere anında müdahale ederek ücretsiz revizyon hizmeti sağlayarak yerine getirmektedir.

İhale Dosyası Tercümeleri detaylı bilgi için https://www.betaceviri.com/ihale-dokuman-tercume adresine tıklayınız.

YORUMLAR

  • 0 Yorum